Версия сайта для слабовидящих
14.04.2022 18:46
29

Вешних слов золотой букет

2 апреля – День единения народов России и Беларуси

 

Лысцова Анна

с. Покровское

 

перевод с белорусского языка стихотворения Виктории Смолко, г. Гродно, Беларусь

 

Вешних снов золотой букет

 

Будто в доброй вечерней сказке,

Спят сугробы на зимнем дворе.

А под ними в заснеженной ласке

Тонут краски на ранней заре.

 

С нею встанет на небе зайчик

Рано-рано…и прыгнет легко

Звонкий, радостный солнца мячик

На подушку твою с облаков.

 

И с тобою, дружок мой хороший,

Поиграет смешно в прятки он.

Зайчик с солнечной красочной розой,

И раскроется день, как бутон!

 

Новый день…пусть подарит он краски,

Чтоб желанье исполнить твоё,

А пока ты послушай сказку –

Пусть на ушко тебе пропоёт

 

Вьюга – точно ночная фея,

Обнимая весь белый свет.

Милый зайчик, дарю тебе я

Вешних снов золотой букет.

 

Конюхова Галина Ивановна

с. Покровское

 

переводы с белорусского языка стихов Галины Роговой, Гомельская обл., Беларусь

 

Реквием

            Памяти сестры

1

Крылечко наше в три ступени,

Вело нас в сад.

В разгаре май, дурман сирени

И цветопад.

Стояло кресло в той прохладе,

На мураве.

Нас ветерок легонько гладил,

По голове.

Какой был воздух вкусный, сытый

Бальзам - настой.

Глядели окна так открыто

На нас с тобой.

Сквозь крону падал свет весёлый,

Плыл солнца дар.

Среди ветвей летая,  пчёлы

Несли нектар.

Заката мы никак не ждали,

Но день погас.

Твой День Рождения справляли

Последний раз.

 

2

Близких, родных пригласила ты в гости ,

Только печально проходит беседа.

Нету тебя, ты на тихом погосте,

Мы - без твоих мудрых, важных советов.

Милая наша, родная сестричка,

Как тяжело без тебя жить на свете.

Будто бы нашего сердца частичку,

Ты забрала в мир иной, не заметив.

 

3

Судьба меня немало поводила,

Среди осотов колких и крапив.

Воспоминаний горьких не будила,

Но вот затронут памяти архив.

Казалось, боль запрятала я в клетку,

И на нее повесила замок.

Но снова ноют раны - самоедки,

С постели поднимают, как звонок.

И очень трудно мне их успокоить,

Они тревожат так, что невтерпёж.

Лишь могут сны свиданья удостоить,

А наяву тебя уж не вернёшь

 

4

Как поверить, что больше  в хате

Голос твой не будет звучать:

«Это я пришла, принимайте!

Надо тут кому помогать?»

А когда не уснуть ночами,

То тогда до самой зари

Силуэт твой ищу очами,

Чтоб с тобою поговорить.

Дни  летят в пустоту, как полова,

И в пучине  затерян след.

Нет опоры и нет покрова,

И тебя больше с нами нет.

 

5

Туманят слёзоньки мои глаза,

Лиана расцвела у гаража.

Тогда весной, семь лет тому назад,

Для нас её ты с юга привезла.

У нашей хаты, на краю села,

Она росла, росла, да не цвела.

Не горевали, двор наш был не пуст,

Смеялась ты « Пусть зеленеет куст»

Теперь цветёт, и каждой ветки кончик

Багряный украшает  граммофончик.

Слезою горькою моя печаль  течёт.

Твоя лиана без тебя цветёт.

 

6

Я помню, как ты всё бегом бежала,

Старалась поскорее нам помочь.

Нам не угнаться за тобой бывало,

За нас переживала день и ночь.

Сегодня вечный твой приют - у Бога,

Портрет, рушник и на кресте венок.

А мне под солнцем видится дорога,

И ты по ней бежишь наискосок.

Ползти по ней согласна на коленях я.

Всё кажется: вот-вот, и я смогу

Собрать твои счастливые  мгновения,

Потерянные раньше на бегу.

 

переводы с белорусского языка стихов Анны Атрощенко, г. Гомель, Беларусь

 

Вечернее время.

 

Тишина. И каждый шаг,

Словно лёгкий вздох.

Лист весёлый впопыхах

Присмирел у ног.

 

Возле озера - туман

Белой пеленой.

Миражи вокруг, обман, 

Серость надо мной.

 

Расплескался сизый дым -

Темноты оскал.

Месяц рогом золотым

Тучи разгонял.

 

 

Куда?

 

Куда мой путь теперь бежит,

Какую встречу мне пророчит?

Пусть молодости рвется нить,

Но сердце вот стареть не хочет.

Взмахнула крылышком зима,

Весна сегодня на пороге.

От солнца светятся дома,

Поющий май - в пути-дороге.

Снегов уже почти что нет,

День мартовский поёт, искрится.

И ярче голубой рассвет.

Недаром строят гнезда птицы!

 

Осень

 

Осень постучалась в двери,

Щедро ткала паутинки.

Нанесла на листик серый,

Новую мою морщинку.

 

Снегом заметала косы,

Серебро в виски вплетала.

В золото поля, откосы

И долины превращала.

 

 

Сафронова Ольга Игоревна

г. Таганрог

 

переводы с белорусского языка стихов Александра Казеко, г. Могилев, Беларусь

 

***

Глубин ночного неба синий свод

Поёт чуть слышно. Меркнут звёзд короны.

Луч солнца небо-колокол качнёт –

Рассыплет ярких радуг перезвоны!

 

И призрак тьмы на запад потайной

Уйдёт, скрывая чудеса и тайны.

Лишь краткий миг рассветною порой

Привычное роднит с необычайным.

 

В лучах рассвета яркий новый день

Уже идёт, ведёт событий рати.

И жизнь цветёт, как майская сирень,

Полна извечной Божьей благодати.

 

 

***

Мы ежедневно тонкой кистью

Без исправлений на полях

Рисуем (тушью!) вектор жизни

На чистых беленьких листах.

 

Вот кто-то смял, и не заметил,

Невинной истины росток.

Разрушил ради славы тщетной

Животворящих сил исток.

 

Другой, под маской равнодушной,

Зевая, в этот мир глядит.

Зачем же, словно от удушья,

Душа-затворница болит?

 

Затем, что тушью, тонкой кистью

Без исправлений на полях

Рисуем личный вектор жизни

На чистых беленьких листах.

 

 

переводы с белорусского языка стихов Владимира Ясева, г. Могилев, Беларусь

 

Встреча

 

Дом узнал. Да, узнал. Поздоровался, скрипнув крылечком,

Из-под старой стрехи дунул нежно в лицо сквозняком,

Занавеской взмахнул, будто белым платочком, навстречу,

Ткнул в плечо добродушно корявым дверным косяком.

 

Что мне было сказать? (Сел на лавку в невольной печали)

Где я был, что я делал? Судьбу отыскал ли свою?

Что тревожит меня бесконечными злыми ночами?

И о чём, иногда я так звонко и пылко пою?

 

Я сидел. Я молчал. Холод плыл от нетопленой печки.

Что-то я потерял… И уже не воротишь назад.

Я ушёл на заре, (как стонало, кричало крылечко!)

Ощущая спиной, как насмешливо окна глядят.

 

 

Пути

 

Сближаются пути, потом – расходятся.

Их на распутье сталкивает рок.

Над ними жаворОнки небу молятся

Им кланяется каждый колосок.

 

В пыль белую смиренно опускаюсь я,

Почтительно колена преклонив.

Обратный путь в тумане дней теряется -

Ведь я домой дорогу позабыл.

 

А время мчит, неудержимо строгое…

Но нива шепчет: “Верен будь судьбе!”

И новою тернистою дорогою

В конце концов я прихожу к себе.

 

 

Аксения Землянская (Ксения Абрамова)

с. Покровское

 

переводы с белорусского языка стихов Дворянской Полины, Гродненская обл., Беларусь

 

Счастье

 

Счастье...

Когда разбудит мама по утру,

И соловья ты слышишь трели.

Когда в семейном маленьком кругу,

Когда беседы и веселье.

 

Счастье...

Когда ты видишь радугу и дождь,

И облака, и солнце, небо.

Когда цветы, возникла в поле рожь,

И на холме родной дом встретит.

 

Счастье...

Когда любовь лекарство, а не боль,

И ощутить дыханье лета.

Когда примеришь чуть поэта роль,

Но и оставишь в тайне это.

 

 

Триолет

 

Чудесный, сказочный мир – это жизнь.

Неизведанных тайн, нераскрытых

Он полон, как потайной свет души.

Чудесный, сказочный мир – это жизнь.

Интересный сюжет личной книги.

Читай её, только крепко держи.

Чудесный, сказочный мир – это жизнь.

Полон тайн, неизведанных миром.

 

 

Любовь

 

Любовь – Вселенная чувств и мыслей,

Счастья надежный фундамент,

Который держит людей и смыслы,

Время не рушит как камень.

 

Спасает от боли, от грусти

В жизни такой скоротечной.

Усталость, недуги отпустят.

Дарит источник сил вечный.