Версия сайта для слабовидящих
27.08.2024 07:45
31

НЕ БУДЕТ ПРОСТОЙ ДОРОГИ

ЛАУРЕАТЫ И ДИПЛОМАНТЫ IX MEЖДУНАРОДНОГО МОЛОДЁЖНОГО ФЕСТИВАЛЯ-КОНКУРСА ПОЭЗИИ И ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ «БЕРЕГА ДРУЖБЫ» ИМ. Л.Ю.СЕВЕРА

(01-04 августа 2024 года)

 

АВТОРСКИЕ СТИХИ

 

Гассиева Анна,

г. Цхинвал, Республика Южная Осетия

 

***

... Но тут развяжется шнурок,

И ты под сухоруким вязом

Нагнешься завязать – и разом

Нахлынет звуковой поток.

 

Нырнёшь – окажешься на дне

И обернёшься вмиг ракушкой.

И волны плещутся натужно

Уже внутри, а не вовне.

 

В тебе пульсирующий гам –

Так море каменное дышит:

Шуршит пакет, скрежещут крыши

И нет, и нет конца шагам.

 

Ещё хрустит вчерашний снег

И раздаются гулким эхом

Огрызки фраз, осколки смеха

И шум автомобильных рек.

 

Ты речью полнишься – прямой,

Но не всегда понятной слуху,

А Бог тебя подносит к уху

И слышит вечности прибой.

 

 

***

Душа моя – с игольное ушко,

А с чёрную дыру – её усталость.

Что было постоянным, то ушло,

А то, что было временным, осталось.

 

Мне не впервой жалеть пушистый снег,

В приметах встреч угадывать разлуку.

И я – прямоходящий человек,

Но отчего-то двигаюсь по кругу.

 

Пускай во мне слепые снегири

Клюют утраты из пустого блюдца,

Но и надежду, Боже, забери:

Нащупав дно, мне проще оттолкнуться.

 

Беляева Виктория,

п. Темерницкий, Аксайский район, Ростовская область, Российская Федерация

 

***

Расстояние вытянутой реки

до твоей не протянутой мне руки.

Глубоки глаза твои. Далеки.

И течение времени слишком быстрое.

 

Поддаюсь течению. Не тону.

Мне бы к городу-родине на Дону.

Я гребу обессиленно, чтобы выстоять.

 

Пусть река весь голос мой унесла.

Но река спасала и вновь спасла.

Ждут в излучине с лодочкой два весла -

крепче рук не поданных, ускользающих.

 

Потому оставляю тебя тебе.

Потому доверяю воде-судьбе.

Без тебя могу, без города нет пристанища.

 

 

***

Из страны, где синий луг не кошен,

где в дожде не слышно голосов,

по ночам ко мне приходит лошадь,

сквозь прохладный, звёздочный песок.

Подставляет яблочную спину,

лунной гривой машет и молчит -

знает, я опять ее покину,

лишь петух рассветный закричит.

 

 

Светоч (ДорошкО) Светлана

г. Луганск, Луганская Народная Республика, Российская Федерация

 

У ночи длинной в кармане чёрном…

 

У ночи длинной в кармане чёрном, как нитки бус,

Бликуют звёзды, их свет по стенам, касаясь люстр,

Заходит тихо, квартира дремлет, она пуста.

На дверце шкафа повисло платье, ещё фата,

А рядом форма. Войною пахнет. На тремпелях

Война и свадьба. И как-то тихо в пустых стенах.

На стёкла давит холодный ветер, и нет тепла.

Одежда верит, что завтра утром прильнёт к телам,

Сердец биенье услышит снова фужеров звон!

И форма хочет обнять скорее родной шифон.

Они так близко, и в то же время так далеки,

Безмолвно грезят, что Он коснётся Её руки.

И ветер давит сильней на окна, раздался треск,

Стекло упало и в свете лунном осколков блеск.

Порыв холодный ворвался в спальню, летит на шкаф,

И грубой формы коснулся белый пустой рукав.

Как будто небо вздохнуло тяжко, сама земля,

Как будто люди висят и плачут на тремпелях...

Мерцают звёзды, скользит по ткани их тусклый свет.

Гуляет ветер… и, кроме ветра, живых там нет.

 

Кофе

 

Сваренный кофе, горячий и горький, без сахара,

Чёрный, как взгляд поднебесья в июле в ночи,

Выпила б залпом, да только ещё не поплакала,

Что ж, пореви, ну а лучше всего - покричи.

 

Где-то откликнется, может, и где-то услышится,

Как тяжело безответно кого-то любить,

Ночью не спится, да что там - порою, не дышится,

Кстати, о кофе... Ты помнишь? Он мог и остыть.

 

Кофе покрепче. Турецкий. Он пахнет изысканно,

Запахом терпким на кухню тебя завлечёт,

Знаки храня в тёмной гуще, как ночи таинственной,

Будет пророчить, что где-то тебя кто-то ждёт.

 

Ночь догорела, рассветом уже обесцвечена,

Знает она, что судьба бесконечно хитра.

Кто-то опять в стороне и тобой не замеченный,

Тоже пил кофе не сладкий, не спав до утра.

 

 

Третьякова Анфиса

г. Симферополь, Республика Крым, Российская Федерация

 

Я всё равно вернусь

 

Разверзнется земля, откроет тайну бездны,

И смысл бытия тогда постигну я –

Что всё равно вернусь, что всё равно воскресну,

Ведь я жива, пока живёт моя семья.

 

А мы – глядим, вослед навечно уходящим…

Туда, где светит тьма, туда, где меркнет свет,

Где время навсегда осталось настоящим,

Где прошлому не быть, и будущего нет.

 

Туда, где все миры в одну сойдутся точку,

И вдруг из ничего возникнет Взрыв Большой.

Тогда родится Бог, я это знаю точно,

И скажет Бог с душой, что это хорошо.

 

И вновь возникнет Свет, и луч разрежет темень,

Вселенная начнет обратный свой отсчёт,

И я опять вернусь, и снова встречусь с теми,

Которых никогда не видела ещё.

 

 

Федорович Диана

г. Тирасполь, Приднестровская Молдавская Республика

 

Край лесов и морей

 

Чёрные колокольчики,

Ракушки на песке.

Камни в лесном источнике,

Пена в морской тоске...

В чаще стучат по дереву,

Парусом правит пассат.

Если я двинусь к северу,

То не вернусь назад.

В чащу морошка сладкая

Рыжей искрою зовёт...

Море - преступно-гладкое

Лезвие тёмных вод...

Край леденящего холода

Лесом сосновым зарос.

Море сгрызает с голоду

Стойкий прибрежный утёс...

Там, где метели снежные

Ночью приносят смерть,

Только цветуще-нежное

Может спасти, согреть...

Я не бывала на севере,

Но для меня нет добрей

Сказок, в которые верили

Люди лесов и морей.

 

 

Блохина Светлана

г.Тверь, Российская Федерация

 

* * *

Мальчиков рожать – страшно.

Девочек рожать – тоже.

В мире, где одна каша

На дорожной городской роже.

 

В мире, где в глазах даже

Отражаются тёмные люди,

Мальчиков рожать – страшно,

Их же убивать будут…

 

Девочек рожать – больно.

Больно лишь от их боли.

Девочки хранят землю

И потом хоронят с собою.

 

Снег летает, падает метко,

Остаётся льдом на ресницах.

Снег – источник ложного света

И белёсой смерти в глазницах.

 

Бесконечно на словах правы

Люди, взгляды, речи и мысли,

А на деле все мы так малы

В том, что получилось родиться.

 

И хранить себя не умеем,

Ни себя, ни детей, ни планету.

Мальчиков рожать – страшно.

А иного выхода – нету.

 

 

Бусел Федор

г. Гомель, Республика Беларусь

***

Мурашки по коже в минуту молчанья,

Звук метронома – стук в сердце моём,

И тихо. Так тихо, что слышно дыханье

Хрупкого мира, в котором живём.

 

И ветер качает флажки неустанно –

В детских руках знамя наших побед.

И только слеза на щеке ветерана

Оставит на сердце из прошлого след.

 

 

Попова Стелла

г. Макеевка, Донецкая Народная Республика, Российская Федерация

 

Культура страдания

 

Не будет простой

дороги,

ведущей к благим

местам,

и те, что уходят

с богом

сверяются по

крестам.

 

Закон остаётся

строгим,

путь к благу

не стал

иным:

чем больше изрежешь

ноги,

тем чаще зовут

святым.

 

 

Фомина Дарья

г. Балашиха, Московская область, Российская Федерация

 

***

Солнце на кончике карандаша,

Я им пишу про лето.

В тени прибрежного камыша

Встречаем с тобой рассветы.

Светло улыбаешься и кладёшь

Мне в губы шары черешни.

Когда по берегу ты идёшь,

Я рядом иду неспешно,

Вписать пытаюсь обрывки слов

На чистый листок тетрадный,

И вспомнить пытаюсь обрывки снов,

Ныряя в воде прохладной.

Все чувства - на кончике карандаша.

И мысли - на кончике карандаша.

Сердце на кончике карандаша.

Лето на кончике карандаша.

Гляжу на мир, чуть дыша

И счастье пью, не спеша.

 

 

Чигринец Светлана

г. Сельцо, Брянская область, Российская Федерация

 

***

Кто сказал, что капля − мало?

Я не верю! Ерунда!

Капля − дождика начало,

Океанов череда.

 

Поделись лишь каплей счастья −

Засияет мир добром,

За окном пройдёт ненастье,

Радость постучится в дом!

 

Сердце каждому согреет

Капелька одна тепла.

Человечность в мире сеют

Добрые твои дела!

 

А любви способна капля

Даже айсберг растопить.

Не забудь и эту каплю −

От души своей дарить!

 

Разве капля − это мало?

Не устану говорить:

Капля − истины начало,

Жизни − золотая нить!

 

 

Байков Роман

г. Псков, Российская Федерация

 

Эпоха

 

Вчера передали… Скончалась Эпоха…

Легенда покинула свет!

Вершин покорённых - немало! Надолго

Оставлен в истории след!

 

Вчера передали... Разрушилась Глыба...

Но прежде - ушёл человек!

Рассеялся голос, исчезла улыбка,

Седая задумчивость век.

 

Вчера передали... Бегущей строкою

Среди ежедневных картин...

И стало бескрайней, людскою рекою

Созвездие номер один!

 

Неправду сказали - Эпоха бессмертна!

Ей долго назначено жить!

Пусть Смерть не вздымает знамёна победно –

Эпоху вовек не убить!

 

 

Булгакова Янина

г. Брянск, Российская Федерация

 

***

Закатана дорога, словно скалкой,

И шелестят, как новогодний фантик,

колёса,

замерзающей резиной,

Стоят опоры в дымке снега зимней.

Свет фар бежит по скользким мёрзлым стенам,

Как рыб косяк, ныряя под порог,

Растягивая и сужая тени

Деревьев

По обочинам дорог.

 

Под вечер февраля

стечёт побелка

С балконов

И покатых красных крыш,

А жёлтая луна, будто тарелка,

На счастье - дзынь!

И ты вдруг

Зазвучишь.

 

Оттают те, что значимы,

Искомы

Слова,

Сметая с длинной ночи полотна

Хрусталь.

Как будто бы

из комы

Вдруг выйдут улицы,

затеплится весна.

 

 

Захарова Юлия,

г. Ярославль, Российская Федерация

 

Ангел

 

Ангел сидел на балконе моём,

Топал задумчиво ножкой.

Рябью покрытый бурлил водоём,

Крышей скрипела сторожка.

 

В стёклах окна исчезал силуэт –

Таял сверкающий профиль.

На подоконнике падал рассвет

В чёрный дымящийся кофе.

 

С чашкой в руках на балкон выхожу,

Ветром сдувает салфетки.

Ангела нет. Доносящийся шум –

В окна стучащие ветки.

 

Туча закрыла искрящийся свет,

Солнце за занавес пряча.

Тут же потух на стекле силуэт –

Пляшущий солнечный зайчик.

 

 

Коломойцев Сергей

г.Чусовой, Пермский край, Российская Федерация

 

На двоих

 

Активно – не дерзко, не робко –

проходишь, унылость гоня,

и ставишь лишь правую скобку

в любом завершении дня!

 

Скользишь и, едва прикасаясь, –

легки, малозвучны шаги:

за ними, водой разбегаясь,

идёт мостовая в круги...

 

Всё ветер приветливый вьётся,

он с плеском щебечет почти;

и солнцем в их музыке льётся –

что был я не в силах найти.

 

Какие тут могут быть зимы,

ведь в душах такой тет-а-тет:

когда, оказавшись вблизи, мы

встречаем тот самый расцвет!..

 

Никто не заметил гармоний,

которые я отыскал;

и неотвратимо –

понял,

что только тебя

и ждал!

 

 

Переверзева Ольга

п. Никольский, Курчатовский район, Курская область, Российская Федерация

 

Воспоминания о детстве

 

До окон сугробы, ветхие избенки...

Вдоль везут по стёжке в санках ребятенка.

Следует и смотрит за мальчонкой кошка.

И блестит на солнце зимняя дорожка.

 

Хоть укутан в шубку и платок он лишний,

Щеки от мороза - цвета спелой вишни.

Подрасти б немного, чтоб в сугроб с разбега!

Но пока сидит он - Ловит хлопья снега.

 

В варежках катает снежный он комочек,

Тот к ним липнет сильно, а малыш хохочет.

Хорошо мальчишке. Он счастливый самый-

Так ему всё дивно на прогулке с мамой.

 

Как зима умела греть ребенку сердце…

Чистя снег, мужчина вспоминает детство.

 

 

Признякова Мария

пгт Фёдоровское, Тосненский район, Ленинградская область, Российская Федерация

 

Про стихи

 

Я всё равно буду писать стихи –

тёплые, светлые, чистые.

Я всё равно буду класть штрихи

идей на всё белолистное.

 

И пусть не сгорают они от тоски,

и не звенят для всех смыслами –

я всё равно буду сажать ростки

да поливать солнца брызгами!

 

 

Саяпина Ираида

г. Вязьма, Смоленская область, Российская Федерация

 

Часики

 

Часики тикают медленно на руке,

Время мучительно! Нет от тебя известий!

Я изливаю словами печаль в строке,

Знаки читаю далёких, ночных созвездий!

 

Жуткие будни, тревожные, злые сны,

Кажется, миг и замрёт от волнений сердце,

Что же страшнее и выше такой цены?

Я разгоняю искусственно стука герцы!

 

В лицах прохожих мне твой не увидеть

взгляд,

Завтра, вчера и сегодня слились в потоке,

Строки молитвы внутри, как набат

звучат,

Вера спасает, что станет светлей в итоге!

 

Часики тикают медленно на руке,

Знай, я тебя не отдам небесам, ты слышишь?

В каждой тебе посвящённой стиха строке,

Я укрепляю в твой адрес поддержку свыше!

 

 

Федорова Татьяна

г. Краснодар, Российская Федерация

(г. Ясиноватая, Донецкая область, Донецкая Народная Республика, Российская Федерация)

 

В тихом омуте чувства яркие

 

В тихом омуте чувства яркие

Не сдержали в эмоциях бунт.

И рассеяли мысли жаркие -

Семена в подготовленный грунт.

 

В старой заводи новый заговор

Все преграды разносит с пути.

Подожди, приготовься загодя,

Ты к тому, что грядёт впереди.

 

И не бойся рождаться заново,

Вновь и вновь разрушая мосты.

Впредь найдёшь себя в скорой завязи

Светлой жизни, где главная – ТЫ!

 

 

Валентеева Ольга

г. Стаханов, Луганская Народная Республика, Российская Федерация

 

Русский язык

 

Родное слово… Сколько долгих лет

Хранишь в себе ты все на свете тайны!

Как нет в истории страниц случайных,

Так в речи нашей слов случайных нет.

И в языке родном переплелось

Всё то, чем наши предки дорожили,

О чём мечтали, пели, знали, жили,

В один родник сверкающий слилось.

Всё в нём — в том слове, что в душе живёт!

Любовь и дружба, вера и надежда,

Завет отца и матушкина нежность,

И Родина, а значит — каждый род.

Есть в мире много языков других,

Есть много слов, но наше — всех дороже.

Оно — подарок нам по воле Божьей,

И нам вовек не нужно слов чужих!

Их уважаем, но своё — храним

И дорожим, как предки дорожили.

Родное слово в каждом нерве, жиле,

Ведь русский с ним народ непобедим!

 

 

Козлов Егор

г. Тула, Российская Федерация

 

Куликово поле

 

У земли, конём изрытой,

Всходит с холодом

Над Непрядвой позабытой

Солнце золотом…

 

За зелёною дубравой

Меч скрывается,

Дым седой тем стал оправой,

Кто не старится…

 

Кто о крови, что по венам,

Не заботится,

И к родным, знакомым стенам

Не воротится.

 

Кто стоял на ратном поле

Русской вольницы…

Красный холм теряя в море

Чёрной конницы.

 

Куполов церковных злата

Образ высечен,

И уснули до заката

Сотни, тысячи…

 

И опять ковыль редеет

У излучины,

Где схлестнулся с Челубеем

Русский мученик.

 

Пересвета помнит Тула,

Боль вчерашнюю,

Плеть ордынского разгула,

Битву страшную…

 

Посреди Донского края

Русь зареяла

И давно войска Мамая

Все рассеяла.

 

Монумент взошёл над краем,

Чёрный памятник…

Он обратно возвращает

Время-маятник…

 

И опять с земли изрытой

Веет холодом,

Где бойцы с зарёй раскрытой

Сложат головы.

 

 

Николенко-Новожилова Анастасия

г. Краснодар, Российская Федерация

 

Моя земля

 

Выйду в поле на заре –

Свежий ветер!

Все травинки в серебре

На рассвете.

Изумрудные луга

Под ногами,

Пересыпаны стога

Жемчугами.

А в небесной синеве –

Гимн нетленный,

О прекраснейшей земле

Во вселенной!

 

 

Пивоварова Анна

г. Краснодар, Российская Федерация

 

Лето

 

Как здорово, что есть на свете лето:

С косой из золотой, густой пшеницы,

С накидкой освежающего ветра,

С бодрящим щебетаньем вольной птицы!

 

Чуть солнышко встаёт и мне не спится.

Охота босиком бежать по травам,

С росой жемчужной воедино слиться,

И плыть по небу облачной купавой.

 

Арбузом сочным вдоволь насладиться.

Смотреть, как волны обнимают горы.

И как украшена Луна-царица

В сияющие звёздные декоры.

 

И если вдруг представить, что планета

В прохладе от рождения до смерти,

Молилась бы, чтоб нам прислали лето

В божественном, подарочном конверте!

 

 

Соболев Дмитрий

г. Кострома, Российская Федерация

 

Танцевать под дождём…

 

Научись танцевать под дождём,

Хоть порой это очень непросто,

Не терзаясь извечным вопросом:

Для чего и зачем мы живём?!

 

Жить на свете совсем нелегко

И случаются здесь ураганы,

Оставляя сердечные раны

Нам на память в душе глубоко…

 

Только это мы переживём.

Что ещё нам с тобой остаётся?

В ожидании дивного солнца

Научись танцевать под дождём.

 

 

Соколова Елена

г. Краснодар, Российская Федерация

 

Abstractio

 

Беспредметность в деревянной раме,

Точно хаос, схваченный холстом,

Точно лошадь, бьющая хвостом,

В деннике меж четырьмя углами.

 

Обжигает матадору руки

Красный цвет, кричащий, как труба.

В синем затаились ворожба

И органа плачущие звуки.

 

Фиолетовый, как вздох фагота.

Желтый, как мелодия фанфар:

В нем тревога и июльский жар,

В нем безумия глухая нота.

 

Белый — бесконечная возможность,

Точно перед криком — немота,

Чёрный — это нуль и пустота,

Возведённая в «Квадрат» ничтожность...

 

Сломанные принципы гармоний

В хаосе безудержной игры.

Сталкиваясь, плавятся миры

И рождают звук других симфоний.

 

 

Ткаченко Елена

г. Луганск, Луганская Народная Республика, Российская Федерация

 

Песня ветра

 

Ветер мне споёт о море,

О далёких городах,

И о том, что будет вскоре,

И о прожитых годах.

Как пылают алым цветом

Древа Вечного цветы,

И о том, как прошлым летом

На ветвях расцвёл и ты.

 

 

ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ

 

Гассиева Анна,

г. Цхинвал, Республика Южная Осетия

 

перевод с осетинского языка Беляевой Виктории

(п. Темерницкий, Аксайский район, Ростовская область, Российская Федерация)

 

***

Когда я ребенком проснулся ночью,

Свистела метель. Я уснул не сразу.

И все мне казалось, что тени-клочья

Восстанут, как монстры из страшных сказок.

 

Они разорвут меня, не иначе…

И мечутся ставни с метелью в схватке.

А рядом, за стенкою, мама плачет.

“Не бойся, - твердит она. – Все в порядке”

 

Но каждое слово в душе – как вспышка,

И только страшней, да мороз по коже.

Заплакать не стыдно, ты лишь мальчишка…

Признайся, дитя, что тебя тревожит?

 

Я вырос. Теперь я смелее, строже,

Не смею сбегать, как дите, рыдая.

Достойно справляюсь я с каждой ношей,

С любым испытанием совладая.

 

Но в сердце таится и страх, и горечь,

Как тень, накрывает меня тревога.

И тайная боль, та метель и полночь,

Сжирают мучительно и жестоко.

 

Страданий не знал, и не рвал я жилы,

Да только от жизни есть привкус гадкий…

Но жизнь улыбается через силу.

“Нет-нет, - говорит она. – Все в порядке”

 

перевод с осетинского языка Поповой Стеллы

(г. Макеевка, Донецкая Народная Республика, Российская Федерация)

 

***

Волна не знает, что она - волна,

А в рыбе нет того, что значит "рыба".

Все имена – средь них твоё есть имя, –

Из одного исходят языка.

 

Умершим тот язык назвать нельзя,

Но он яснее не живым, а мертвым.

Сквозь шум он рвётся истиной истёртой

Когда закрыты уши и глаза.

 

Речь есть поток. А на его брегах

Толпятся тени из немых значений,

Стеная. Ими пишется твой страх.

В тот час, когда на несколько мгновений

 

Язык всех истин воет - мы молчим

В глубоких снах, ударившись об дно.

Запомни этот вой - ты вскормлен им,

Его безмолвным черным молоком.

 

 

Никитенко Ольга

г. Витебск, Республика Беларусь

 

Перевод с белорусского языка Николенко-Новожиловой Анастасии

(г. Краснодар, Российская Федерация)

 

Бумажное

 

В доме, среди множества квартир,

Маленькое светится окошко...

Собственный придумывая мир,

Девочку нарисовала крошка.

 

Хочет дружбы искренне дитя,

К куколке с улыбкой тянет руку.

Радостно бумагой шелестя,

Обнимает новую подругу.

 

Как легко доверие терять

К детям, что жестокостью калечат,

А она боится лишь помять

Тоненькие беленькие плечи.

 

Пусть наедине, сама с собой,

Но счастливой выглядит снаружи.

Девочка находит в ней одной

Ласковую родственную душу.

 

Перевод с белорусского языка Соколовой Елены

(г. Краснодар, Российская Федерация)

Ключи

 

Тонут тени во мрачной пучине моих покоев,

и последнему отблеску солнца

погаснуть час.

День уплывает, как щепка, за извилистою рекою,

Я закрываю глаза.

И мне видится дивный край.

 

Край розового луча,

Межа меж землей и ночью,

что ложится на мир и меняет его тайком...

Там по окраинным тропам Рассвета

ступает молча,

неприкаянно бродит

невиданная весна.

 

Там светлее воздух

От звона небесных цимбал,

И я слышу отсюда живой, неумолчный звон!

Там возносится эхо над поляной неведомой,

и белокрылый лебедь находит себе приют.

 

Я не сплю по ночам

и на дне океана теней

Все ищу безуспешно потерянные ключи.

Но мерещится мне их мерцание в тишине,

И во тьме непроглядной я ступаю наощупь.

 

 

Петручук Надежда

г. Гомель, Республика Беларусь

 

Перевод с белорусского языка Чигринец Светланы

(г. Сельцо, Брянская область, Российская Федерация)

 

Нарисую весну

 

Нарисую весну

Кистью новой − вперёд!

Есть фантазии где развернуться!

Красок ярких возьму,

Холст сверкает и ждёт,

Если пальцы до кисти коснутся!

 

Там виднеется лес,

Перед лесом − овраг,

По нему − ниткой тоненькой тропка.

Даже слышится всплеск

Ручейка, где зигзаг,

Что мой взор так ласкает не робко!

 

Солнце ярким лучом

Осветляет бугор,

Лепестки сыплют яблони в цвете.

Ветерок дует днём,

Где мой красок набор?

Ведь гуляет весна по планете!

 

 

Тхатель Сусанна

г. Адыгейск, Республика Адыгея, Российская Федерация

 

Перевод с адыгейского языка Кутыревой Алины

(г. Йошкар-Ола, Республика Марий Эл, Российская Федерация)

 

Каким бы красивым ни был язык,

Слова без любви - как скрежет металла.

Я буду пророк, мудрец и старик.

Без пылкости в сердце мне этого мало.

 

Отдам я всё бедным, грехи искуплю.

Без милосердия - всё бесполезно.

Но буду терпеть, если я возлюблю.

Я буду заботливым, добрым и честным.

 

Без доли корысти поможет мне быть

Любовь, что достойна и справедлива.

И выдержу всё, если буду любить,

Ведь даст это чувство поддержку и силу.

 

 

Бадалян Марина

х. Ляпино, Новокубанский район, Краснодарский край, Российская Федерация

 

Перевод с армянского языка Пивоваровой Анны

(г. Краснодар, Российская Федерация)

 

Больше нет ничего

 

Не следуй за мной.

Здесь нет для тебя убежища,

Души нет животрепещущей.

Глаза приоткрой.

 

Потеряно всё:

Обида, любовь, уныние.

Смотри, сожжены в пустыне мы

И в бездну ползём.

 

А солнце зашло,

Исчезло на веки вечные?

Наверное, изувеченным

Светить не должно.

 

 

Татриев Исропил

с.п. Али-юрт, Республика Ингушетия, Российская Федерация

 

Перевод с ингушского языка Фёдоровой Татьяны

(г. Краснодар, Российская Федерация)

 

Ветер эпохи

 

Память скользит сквозь юные годы,

Зрелость заявит мне вскоре права.

Там, где бежал по толще породы

Бликом затмили взросленья врата.

 

Молодость канув, тронула душу,

Тело знобит от ветров перемен.

Плечи свело, в миг холод и стужа,

Мне не по себе от дрожи колен.

 

Время вперёд летит так поспешно.

Знать бы, оставил ли что на века?

День мой вчерашний явит конечно

Свет судьбоносный в свои зеркала.

 

Жалко прощаться, милая юность,

Долго тебя не удержишь в себе.

Старость стоит у ворот, молю я

Сердце оставить покорным судьбе.

 

 

Богатырева Алина

г. Нальчик, Кабардино-Балкарская Республика, Российская Федерация

 

Перевод с кабардино-черкесского языка Ткаченко Елены

(г. Луганск, Луганская Народная Республика, Российская Федерация)

 

21 мая

 

Мир с алым рушился рассветом,

И камень со скалы упал,

Со мной весь лес грустил об этом,

Но я живой, я только спал.

 

И горе рвет меня на части,

Бьют скорбно молнии вдали,

Не ведал я тогда, что счастье —

Принять покой родной земли.

 

Я изгнан из родного края,

Как переломанный хребет —

Мое молчание вбирая,

Легла на душу тяжесть бед.

 

И горделиво возвышаясь,

Гора потупив взор стоит,

И я навеки с ней прощаясь,

Надеюсь, что она простит.

 

И солнце нежными лучами,

Касается понурых плеч.

Деревья листьями-устами

Велят вдали себя беречь.

 

Одним душе дано согреться,

Возьму я горсть земли с собой,

И пронесу ее у сердца,

Пока не пройден путь земной.

 

Дано принять мне неизбежность,

Прощальный взгляд на отчий дом,

Свидетелем мне стала вечность,

Впервые плачу я о том,

 

Что на корабль, как в лапы смерти,

Жестоким ветром занесло.

Вы на надгробье напишите:

Май, двадцать первое число.

 

 

Светоч (ДорошкО) Светлана

г. Луганск, Луганская Народная Республика, Российская Федерация

 

Перевод с украинского языка Захаровой Юлии

(г. Ярославль, Российская Федерация)

 

***

Я бегу по степи, чтоб руками дотронуться неба,

Потеряться цветком в голубых васильковых полях.

Мне дороже румяного свежего пышного хлеба

Эта милая сердцу, родная степная земля.

 

Я бегу в эту степь, усмиряя нежданные слёзы,

Что не бархат росы и не жемчуг дождя по весне.

От ненастий бегу, от мучительной жизненной прозы,

Чтоб стихи принести в мир хотя бы в несбывшемся сне.

 

 

Петрова Лариса

д. Яманы, Красночетайский муниципальный округ, Чувашская Республика, Российская Федерация

 

Перевод с чувашского языка Бусла Федора

(г. Гомель, Республика Беларусь)

 

***

Мне кажется, нас вряд ли кто поймет,

У каждого свой мир внутри, снаружи…

Нас слушать не хотят – «в ушах беруши»,

Проблемы наши, словно анекдот.

 

Кому какое дело до меня?

Что нужно, хорошо самой известно!

Их мнение совсем неинтересно...

Как веточка не сломленная я.

 

И мне лишь только потянуться вверх,

Но что-то держит, дальше не пускает:

Совсем никто меня не понимает…

А может - я не понимаю всех?..

 

 

Бакытбек Кызы Гулзада

г. Ош, Чон-Алайский район, Кыргызстан

 

Перевод с киргизского языка Соболева Дмитрия

(г. Кострома, Российская Федерация)

 

Шапка

 

Говорят, что для нас шляпа очень ценна:

В горной местности белая шляпа важна.

Чтоб не падала шляпа с твоей головы,

Дарит благословение Матерь горы.

 

Словно белая шапка на гору Ала

Чистотой и невинностью тихо легла;

В белой шляпе всегда всем почёт и хвала;

Белым шапкам на свадьбе не будет числа!

 

Шапка деда Манаса светла и легка,

Шапка деда Бакая как холм высока -

Это было красиво и жутко вполне,

Будто сажа души, что скопилась на дне.

 

Два народа, как братья: киргиз и казах -

У обоих по шапке на их головах;

Аккуратный, изящный на шляпах фестон -

Два народа связал воедино здесь он!

 

Не измерить ничем ценность шляпы у нас…

Греет душу, ласкает и радует глаз -

Из сторон четырёх сшит наш дивный убор,

И на каждой из них есть чудесный узор!

 

В чём секрет этой кройки? Могу вам сказать -

Эти стороны ровно должны совпадать,

Ведь киргизский народ силой духа един

От родной колыбели до крепких седин.

 

Если белую шапку подарят тебе,

Это значит желают дней ясных в судьбе,

Чтобы в жизни всегда были счастье и свет,

И, конечно же, долгих и радостных лет!

 

 

Цзе Няо (Чжао Юньхао)

г. Шанхай, Китайская Народная Республика

 

Перевод с китайского языка Фоминой Дарьи

(г. Балашиха, Московская область, Российская Федерация)

 

На выходе из церкви Сикай

 

Мелодии таинственная сила

Звучит на нерожденном языке.

Беспечно спят под темным слоем ила

Все рифмы, затонувшие в реке.

Куда б ни шли, мы, люди, как качели –

Лишь удаляемся – и вновь назад идем –

И снова удаляемся от цели.

Наш голос тих под тяжестью времен.

 

Хотя бы раз, но ошибался каждый.

Всё кажется другим издалека.

В день ясный видим мы вершину башни,

В день хмурый – лишь седые облака.

 

От церкви шла невеста за мечтою

Своею. Запах ладана пьянил.

Стояла нищенка с протянутой рукою.

Автомобиль, скрипя, затормозил.

 

Но та, переходившая дорогу,

В смертельный омут не попав едва,

Не человеку говорит, а богу,

Простые благодарности слова.

 

Перевод с китайского языка Валентеевой Ольги

(г. Стаханов, Луганская Народная Республика, Российская Федерация)

 

Эссе о кафе

 

Мы говорим на разных языках,

Скрывая то, чего мы так желаем.

Мы – как картина. Всех мы восхищаем,

Ржавеем, после превратимся в прах.

 

За чашкой кофе мы сидим в кафе

И думаем о чем-то бесполезном.

В кофейных стеклах небо – словно бездна,

Глядим в глаза… Но, кажется, не в те.

 

А мысли начинают вдруг горчить,

Бывает, распускаются стихами,

Соцветья слов тогда напоминают:

Прекрасно, как прекрасно в мире жить!

 

И я желаю строчку дописать,

Пока вокруг тепло людей случайных.

Допить свой латте, поделиться тайной,

И путь домой в который раз начать.